Errores de Fire Emblem Blazing Sword

Este juego no tiene demasiados, ni son muy provechosos aparte del de la mina. Por eso estan a aparte.

- Bandido que usa espadas
En el capítulo 4 del prólogo puedes ver que los refuerzos enemigos de abajo tienen un rango en espadas. Si tuvieran una no podrías verlo usarlas, ya que no existe una animación de ellos usando espadas (solo se vería atacando como con las animaciones desactivadas).


- Enemigo fantasma

Si en el capítulo 5 Erk hace un crítico al arquero enemigo, este seguirá en el mapa con 0 de puntos de vida (imagenes encontradas por internet, no recuerdo donde, pero es un error que se les ha manifestado a varios).

 


- Malas traducciones

  • En la versión en inglés, la descripción de la Wind Sword es "A magical sword capable of". Es decir incompleto, pero en la ver. europea es "E. mágica de largo alcance.". También parece que al no caber bien esa descripción cortada, puede colgar el juego.
  • Hanon, uno de los héroes legendarios de la guerra de hace mil años es traducido como "el" en la introducción del juego, a pesar de que en el FE6 se indica específicamente que es "ella". [Capítulo del FE6 donde lo dicen].
  • Según Florina, su pegaso se llama Huey y Makar... no parece decidirse, pero parece ser más un error de traducción.
  • En el capítulo 27E/29H en el augurio, Nils hace referencia a una Rune Sword / Espada rúnica, cuando no hay alguna en el capítulo. Esto es debido a que el jefe en la versión japonesa sí tenía una pero no fue arreglado este detalle.
  • En la versión española también hay otros errores similares, pero son más faltas por no revisar bien del texto. Como por ejemplo, la descripción de Lundgren:"Hermano del marqués de Caelin. Obedece a Lundgren.".


- Otros errores

Ir a la sección de Fire Emblem Blazing Sword