Cambios de la versión Japonesa a USA y EU

La mayor diferencia es el cambio de dificultad, en la versión japonesa todo era más difícil...

  1. Había un error que te permite tener armas con 255 de crítico en la versión japonesa. Hay que forjar una que ya tenga algo de crítico y cambiarle el crítico a 0.
  2. Existía un el modo "Mania" y que es bastante mas difícil, y el modo fácil no existe ahí.
  3. Con los cambios de dificultades (las estadísticas eran MAS altas en los enemigos, cosa que se notaba con los enemigos comunes incluso) cambiaron diversas cosas en los capítulos; los capítulos con neblina aparecían en normal y en las otras versiones no. En los capítulos de ganar en X turnos tienes 5 turnos menos en la versión japonesa. También hay alguna pequeña diferencia en objetos (un cuervo del cap. 12 por ejemplo, tenía una túnica angelical). Y parece ser que la forma en que aparecen los refuerzos cambió un poco.
  4. También en Mania era necesario llevar a Brom, Nephenee y Kieran a la salida en el capítulo que aparece para reclutarlos (en las otras basta con abrir sus celdas).
  5. Los Berserkers, tiradores y espadachines no tenían un crítico extra. En las otras es de un 15%.
  6. Forjar era más caro.
  7. La imagen del titulo del juego fue cambiada bastante:

     

  8. Puedes desbloquear la galería del Sword of Seals y un mapa de prueba con él en la versión japonesa. Como el juego no salió de Japón, la galería no se puede ver y los mapas de prueba se desbloquean 2 con el FE7 o 8 y otro con el que falte, a pesar de eso la galería siguió en los datos internos del juego.
  9. La versión europea tiene subtítulos en los videos.
  10. Los subtítulos de la versión europea estan basados en el dialogo japonés (de ahí a que Mist le diga "¡Hermanito!" ya que en japonés le dice "¡Oniichan!", aunque le diga claramente "¡Ike!" en el doblaje inglés).
  11. Varios cambios de nombres de personajes... también algunos de clases o armas, siendo el más notable Alondite que en realidad es Ettard...
Original Traducción
Tiamat Titania
Bole Boyd
Kilroy Rhys
Senerio Soren
Wayu Mia
Elaice Ilyana
Original Traducción
Lofa Rolf
Mordy Mordecai
Kevin Kieran
Chap Brom
Stella Astrid
Topack Tormod
Original Traducción
Soanevalcke Stefan
Dalahowe Devdan
Tanis Tanith
Rieusion Reyson
Learne Leanne
Vulci Ulki
Original Traducción
Lay Ranulf
Ulysses* Bastian
Luchino Lucia

*En una entrevista de por la época en que salió el FE9 decían que el cambio fue por ser parecido al nombre de un Ulysses (¿Ulysses S. Grant?), o por lo menos lo nombraron, lo que lo indicaba. Cualquier cosa para evitarse referencias a la historia de Estados Unidos o problemas, supongo...

 

 

Ir a la sección de Fire Emblem Path of Radiance